15. 결과보어(結果補語)
* 동사 뒤에 놓여서 동작의 결과를 보충설명하는 동사 또는 형용사의 단어를 말한다.
<예문>
他 已經 作完 了 練習 了. 그는 이미 연습을 마쳤습니다.
Tꐀ yǐjīng zuòwꐁn le liꐃnxí le.
我 要 學好 中文. 나는 중국어를 잘 배우려고 합니다.
Wǒ yꐃo xuéhꐂo zhōngwén.
這本 畵報 他 看完 了. 이 화보는 그가 다 보았습니다.
Zhèběn huꐃbꐃo tꐀ kꐃnwꐁn le.
這本 畵報 他 沒(有) 看完. 이 화보는 그가 다 보지 않았습니다.
Zhèběn huꐃbꐃo tꐀ méi(you) kꐃnwꐁn.
那個 問題 我 回答對 了. 그 문제는 내가 옳게 대답했습니다.
Nꐃge wèntí wǒ huídꐁ duì le.
那個 問題 我 沒(有) 回答對. 그 문제는 내가 옳게 대답하지 못했습니다.
Nꐃge wèntí wǒ méi(you) huídꐁduì.
老師 說 的 中文, 我們 都 能 聽懂.
Lꐂoshī shuō de zhōngwén, wǒmen dōu néng tīngdǒng.
선생님이 말씀하신 중국어는 우리가 모두 알아들을 수 있습니다.
中文報 我們 現在 還 不 能 看懂.
Zhōngwénbꐃo wǒmen xiꐃnzꐃi hꐁi bù néng kꐃndǒng.
중국어 신문은 우리들이 아직 보고 이해할 수 없습니다.
<새낱말>
作完 zuòwꐁn (동) 다 하다, (일을) 끝내다(마치다)
回答 huídꐁ (동) 대답하다, 회답하다
對 duì (형) 맞다, 옳다
能 néng (조동) ~할 수 있다
聽 tīng (동) 듣다
現在 xiꐃnzꐃi (명) 지금, 이제, 현재
16. 간단한 방향보어(方向補語) ‘ 來lai ’와 ‘ 去벼 ’
① ‘ 來 ’와 ‘ 去 ’는 술어로 쓰이는 외에 방향보어로 흔히 쓰여서, 동작에 기동성을 부여한다.
② 방향보어 ‘ 來 ’와 ‘ 去 ’는 빈어(賓語: 客語)의 앞에도 놓일 수 있고 뒤에도 놓일 수 있으나, 빈어가 나타내는 사물이 동작에 의해서 옮겨지지 않을 때는 빈어의 앞에 놓일 수 없다.
<예문>
請 大家 都 進來 吧, 他 已經 回去 了.
Qǐng dꐃjiꐀ dōu jìnlɑi bɑ, tꐀ yǐjīng huíqu le.
여러분께서는 모두 들어오십시오, 그는 이미 돌아 갔습니다.
進來, 進去. 들어오다, 들어가다.
jìnlɑi, jìnqu.
出來, 出去. 나오다, 나가다.
chūlɑi, chūqu.
上來, 上去. 올라오다, 올라가다.
shꐃnglɑi, shꐃngqu..
下來, 下去. 내려오다. 내려가다.
xiꐃlɑi, xiꐃqu.
回來, 回去. 돌아오다, 돌아가다.
huílɑi, huíqu..
拿來, 拿去. 가지고 오다, 가지고 가다.
nꐁlɑi, nꐁqu .
帶來, 帶去. 지니고 오다, 지니고 가다.
dꐃilɑi, dꐃiqu.
老師 進 敎室 來 了. 선생님께서 교실에 들어오셨습니다.
Lꐂoshī jìn jiꐃoshì lɑi le.
他 回 宿舍 來 了. 그는 기숙사로 돌아왔습니다.
Tꐀ huí sùshè lɑi le.
下了 課 他 回 家 去 了. 수업을 마치고 그는 집으로 돌아 갔습니다.
Xiꐃle kè tꐀ huí jiꐀ qu le.
他 昨天 拿了 很多 照片 來. 그는 어제 많은 사진을 가지고 왔습니다.
Tꐀ zuótiɑn nꐁle hěnduō zhꐃopiꐃn lɑi.
他 昨天 拿來了 很多 照片. 그가 어제 많은 사진을 가지고 왔습니다.
Tꐀ zuótiɑn nꐁlɑilė hěnduō zhꐃopiꐃn.
<새낱말>
出來 chūlɑi (동) 나오다
拿 nꐁ (동) 잡다, 쥐다, 가지다
帶 dꐃi (동) 지니다, 휴대하다
敎室 jiꐃoshì (명) 교실
照片 zhꐃopiꐃn (명) 사진
17. 복합방향보어(複合方向補語)
* ‘ 出來chulɑi ’ 또는‘ 過去guoqu ’와 같은 동보구(動補句)가 방향보어(方向補語)로서 다른 동사(動詞) 뒤에 쓰이는 경우이다.
<예문>
他 從 宿舍裏 跑出來 了. 그는 기숙사에서 뛰어 나왔습니다.
Tꐀ cóng sùshèli pꐂochulɑi le.
他 從 宿舍裏 跑出去 了. 그는 기숙사에서 뛰어 나갔습니다.
Tꐀ cóng sùshèli pꐂochuqu le.
老師 從 禮堂 前邊兒 走過來 了. 선생님은 강당 앞으로부터 걸어
Lꐂoshī cóng lǐtꐁng qiꐁnbiɑnr zǒuguolɑi le. 건너오셨습니다.
老師 從 禮堂 前邊兒 走 過 去 了. 선생님은 강당 앞으로부터 걸어
Lꐂoshī cóng lǐtꐁng qiꐁnbiɑnr zǒuguoqu le. 건너가셨습니다.
走上來, 走上去. 걸어 올라오다, 걸어 올라가다.
zǒushɑnglɑi, zǒushɑngqu.
跑進來, 跑進去. 뛰어 들어오다, 뛰어 들어가다.
pꐂojinlɑi, pꐂojinqu.
送回來, 送回去. 되돌려 보내오다, 되돌려 보내다.
sònghuilɑi, sònghuiqu.
拿下來, 拿下去. 가지고 내려오다, 가지고 내려가다.
nꐁxiɑlɑi, nꐁxiɑqu.
借出來, 借出去. 빌려 내오다, 빌려서 내가다.
jièchulɑi, jièchuqu.
帶 過 去, 帶 過 來. 지니고 건너가다, 지니고 건너오다.
dꐃi guò qù, dꐃi guò lꐁi
站 起 來 일어서다 ( 주의(注意) : ‘ 起去 ’의 표현은 없다 )
zhꐃnqilɑi.
大家 都 跑出 敎室 來 歡迎 新 同學. 여러 사람들은 모두 교실을 뛰어나
Dꐃjiꐀ dōu pꐂochu jiꐃoshì lɑi huꐀnyíng xīn tóngxué. 와 새 학우를 환영했다.
他 從 書架上 拿下來 幾本 畵報. 그는 책꽂이에서 몇 권의 화보를
Tꐀ cóng shūjiꐃshɑng nꐁxiɑlɑi jǐběn huꐃbꐃo. 집어내렸다.
<새낱말>
裏 lǐ (명) 안, 속, 가운데
跑 pꐂo (동) 달리다, 뛰다
禮堂 lǐtꐁng (명) 강당, 식장
走 zǒu (동) 걷다
送 sòng (동) 보내다
歡迎 huꐀnyíng (동) 환영하다
站起來 zhꐃnqilɑi (동) 일어서다
書架 shūjiꐃ (명) 책꽂이, 서가
18. 정도보어(程度補語)
<예문>
他 來 得 早. 그는 일찍 옵니다.
Tꐀ lꐁi de zꐂo.
我 念 得 快. 나는 빨리 읽습니다.
Wǒ niꐃn de kuꐃi.
他 學 中文 學 得 快. 그는 중국어를 빠르게 배웁니다.
Tꐀ xué zhōngwén xuéde kuꐃi.
老師 敎 中文 敎 得 好. 선생님은 중국어를 잘 가르치십니다.
Lꐂoshī jiꐀo zhōngwén jiꐀo de hꐂo.
我們 寫 漢字 都 寫 得 很 整齊. 우리들은 한자를 모두 매우 가지런하게
Wǒmen xiě hꐃnzì dōu xiě de hěn zhěngqí. 씁니다.
我們 作 練習 都 作 得 很 正確. 우리들은 숙제를 모두 매우 옳게
Wǒmen zuò liꐃnxí dōu zuò de hěn zhèngquè. 합니다.
他 來 得 不早. 그는 이르지 않게 옵니다.
Tꐀ lꐁi de bùzꐂo.
我 寫 漢字 寫 得 不快. 나는 한자를 바르지 않게 씁니다.
Wǒ xiě hꐃnzì xiě de búkuꐃi.
<새낱말>
早 zꐂo (형) 이르다
得 dė (조) 정도보어를 표현하는 조구조사(造句助詞)
快 kuꐃi (형) 빠르다
整齊 zhěngqí (형) 가지런하다
正確 zhèngquè (형) 정확하다, 올바르다, 틀림없다, 옳다
19. 가능보어(可能補語)
① 동사와 결과보어(結果補語) 또는 방향보어(方向補語)의 사이에 조구조사 ‘ 得 ’를 써서 가능(可能)을 나타낸다.
② 부정형(不定形)은 ‘ 得 ’ 대신에 ‘ 不bu ’를 쓴다.
<예문>
這個 節目 二十分鐘 表演 得 完 嗎? 이 프로그램은 20 분 동안에 공연을
Zhège jiémù èrshífēnzhōng biꐂoyꐂn de wꐁn mɑ? 끝낼 수 있습니까?
那張 桌子 不大, 他 搬 得 上去. 그 탁자는 크지 않아서, 그가 위로
Nꐃzhꐀng zhuōzꐅ búdꐃ, tꐀ bꐀn de shɑngqu. 옮겨 갈 수 있습니다.
那個 同學 是 哪國人, 你 看 得 出來 嗎? 그 학우가 어느 나라 사람인지, 당신
Nꐃge tóngxué shi nꐂguórén, nǐ kꐃn de chulɑi mɑ? 보아서 알아낼 수 있습니까?
這個 詞 是 什麽 意思, 你 好好兒地 想想, 一定 想 得 起來.
Zhège cí shi shénme yìsi, nǐ hꐂohꐀorde xiꐂngxiꐂng, yídìng xiꐂng de qilɑi.
이 단어가 무슨 뜻인지, 당신이 잘 생각해 보면, 반드시 생각날 것입니다.
這 課 生詞 比較 多, 不 多 復習 幾次 就 記 不 住.
Zhè kè shēngcí bǐjiꐃo duō, bù duō fùxí jǐcì jiù jì bu zhù.
이 과의 새낱말은 비교적 많아서, 몇 번 더 복습하지 않으면 기억할 수 없습니다.
我 記 不 住 那些 同學的 名字. 나는 그 학우의 이름을 기억할 수 없
Wǒ jì bu zhù nꐃxiē tóngxuéde míngzi. 습니다.
那張 畵兒 掛 得 很好, 掉 不 下來. 그 그림은 잘 걸려 있어서, (아래로)
Nꐃzhꐀng huꐃr guꐃ de hěnhꐂo, diꐃo bu xiɑlɑi. 떨어질 수 없습니다.
<새낱말>
節目 jiémù (명) 종목, 프로그램
分鐘 fēnzhōng (명) ~분 동안
桌子 zhuōzi (명) 탁자
搬 bꐀn (동) 운반하다, 옮기다
哪 nꐂ (대) 어느, 어떤, 어디
詞 cí (명) 말, 단어
什麽 shénmė (대) 무엇, 어느 것
意思 yìsi (명) 뜻, 생각, 의견
想 xiꐂng (동) 생각하다
次 cì (양) 번, 차례, 회
記 jì (동) 기억하다
住 zhù (보) 견고히, 안정되게, 확실히
畵兒 huꐃr (명) 그림
20. 의문문(疑問文)
* 진술문(陳述文)의 끝에 의문 어기조사 ‘ 嗎mɑ ’를 쓰는 방법, 긍정과 부정의 선택식(選擇式)으로 물어보는 방법, 의문사(疑問詞)를 쓰는 방법, ‘ (還是hꐁishi) … 還是hꐁishi … ’의 형식을 쓰는 방법, ‘ 是不是shìbushi ’의 형식을 쓰는 방법 등이 있다.
<예문>
那些 漢字 他 都 念 得 對 嗎? 그 한자들을 그는 모두 옳게 읽습니까?
Nꐃxiē hꐃnzì tꐀ dōu niꐃn de duì mɑ?
汽車 開來了 嗎? 자동차가 운행되어 왔습니까?
qìchē kꐀilɑile mɑ?
那些 漢字 他 都 念 得 對不對? 그 한자들을 그는 모두 옳게 읽습니까?
Nꐃxiē hꐃnzì tꐀ dōu niꐃn de duìbuduì?
汽車 開來了 沒有? 자동차가 운행되어 왔습니까?
Qìchē kꐀilɑile méiyou?
你 今年 二十 幾 歲? 당신은 올해 이십 몇 살입니까?
Nǐ jīnniꐁn èrshí jǐ suì ?
老師 講到 什麽地方 了? 선생님은 어느 곳까지 말씀하셨습니까?
Lꐂoshī jiꐂngdɑo shénmedìfɑng le?
你們 復習 得 怎麽樣? 당신들은 어느 정도로 복습을 했습니까?
Nǐmen fùxí de zěnmeyꐃng?
有 問題 還是 沒 問題? 문제(질문)가 있습니까 아니면 없습니까?
Yǒu wèntí hꐁishi méi wèntí?
你 現在 還是 到 圖書館 去 還是 回 宿舍 去?
Nǐ xiꐃnzꐃi hꐁishi dꐃo túshūguꐂn qu hꐁishi huí sushè qu?
당신은 지금 도서관으로 갑니까 아니면 기숙사로 돌아갑니까?
那個 話劇 很 短, 是不是? 그 화극은 매우 짧지 않습니까?
Nꐃge huꐃjù hěn duꐂn, shìbushi?
是不是 那個 話劇 很 短? 그 화극은 매우 짧지 않습니까?
Shìbushi nꐃge huꐃjù hěn duꐂn?
那個 話劇 是不是 很 短? 그 화극은 매우 짧지 않습니까?
Nꐃge huꐃjù shìbushi hěn duꐂn?
<새낱말>
地方 dìfɑng (명) 장소, 곳, 공간
怎麽樣 zěnmeyꐃng (대) 어떠한가
還是 hꐁishi (접) 또는, 아니면
圖書館 túshūguꐂn (명) 도서관
話劇 huꐃjù (명) 화극, 연극
短 duꐂn (형) 짧다
'중국어회화' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 외국인들의 중국어 배우기, 즐거움 속에 가르침이 있다 (0) | 2006.05.10 |
---|---|
[스크랩] 중국어 학습사이트 (0) | 2006.03.28 |
중국어의 특성과 발음<2> (0) | 2006.03.17 |
중국어의 특성과 발음 <1> (0) | 2006.03.17 |
중국어 관용구 (0) | 2006.03.17 |